みなさん、おこんばんは。



昨日もチラッと書きましたが、玄関ドアのリフォームをしようと計画しております。



カタログは手元にあるのですが、ドアの現物を見たいので



カタログの後ろに書いてある、0120-・・・に電話をかけ聞いてみました。



「玄関ドアのリフォームを計画していて、ヴェナート(製品名)の現物を見たいのですが・・・」



と、電話口のお姉さんに伝えると



「ヴェナト(ヴにアクセント)ですね」 と言われ・・・・カタログを見直す。



ヴェナート(アタクシはナにアクセント)ってナとトの間に「ー」がある。



そうか・・・ヴェナト(ヴにアクセント)と読むんだね・・・・



ここは恥ずかしいので、すんなり引き下がりました。



我が家は愛知なので、名古屋のショールームに直接予約連絡してくれと言われ



直接電話してみました。



すると、名古屋のお姉さんは



「ヴェナート(ナにアクセント)でよろしいですか?」 って!



安心しました。



アタクシはカタカナも読めなくなってしまったのかもしれないと、ちょいと凹みました(苦笑



英字表記は「Venato」なので、確かに0120のお姉さんの発音が正しいのかもしれない。



でもさ、どこもかしこもカタカナで「ヴェナート」って書いてあるならさ



百歩譲って?ヴにアクセントにしてほしいわ。



この話を旦那にしたら、そんなにムキになる話じゃないと一蹴され終了[E:gawk]



明日はヴェナートを見に、ショールームへ行く予定。