みなさん、おこんばんは。
昨日もチラッと書きましたが、玄関ドアのリフォームをしようと計画しております。
カタログは手元にあるのですが、ドアの現物を見たいので
カタログの後ろに書いてある、0120-・・・に電話をかけ聞いてみました。
「玄関ドアのリフォームを計画していて、ヴェナート(製品名)の現物を見たいのですが・・・」
と、電話口のお姉さんに伝えると
「ヴェナト(ヴにアクセント)ですね」 と言われ・・・・カタログを見直す。
ヴェナート(アタクシはナにアクセント)ってナとトの間に「ー」がある。
そうか・・・ヴェナト(ヴにアクセント)と読むんだね・・・・
ここは恥ずかしいので、すんなり引き下がりました。
我が家は愛知なので、名古屋のショールームに直接予約連絡してくれと言われ
直接電話してみました。
すると、名古屋のお姉さんは
「ヴェナート(ナにアクセント)でよろしいですか?」 って!
安心しました。
アタクシはカタカナも読めなくなってしまったのかもしれないと、ちょいと凹みました(苦笑
英字表記は「Venato」なので、確かに0120のお姉さんの発音が正しいのかもしれない。
でもさ、どこもかしこもカタカナで「ヴェナート」って書いてあるならさ
百歩譲って?ヴにアクセントにしてほしいわ。
この話を旦那にしたら、そんなにムキになる話じゃないと一蹴され終了[E:gawk]
明日はヴェナートを見に、ショールームへ行く予定。
コメント
コメント一覧 (2)
知らんもんは読み方なんてわからんかったりするもんね!
メーカーの人とかは当たり前のように言い直すけど
確認したいだけだろうから悪気はないんでしょう・・・
でも「間違ったぁ」って思わされると
ちょびっとこっぱずかしいよねぇ(笑
そうなのよ。
言い直しされた感じだったので、恥ずかしくなったんだわね。
ツッコミたかったんだけどやめたのよ(苦笑
なぜか引っかかった(爆